And the enunciations continue! Stop the press! Hot from the mixing desk! That's Right! Can't Stop Won't Stop!
O.k., enough of this nonsense. But yeah, holiday pastime Bowie mixing is back. It might not have seemed that way, because I spread out my little Bowie mixtapes/megamixes over a year and a half of One Buck Records time, but these were all done in summer 2023, along with the 2.Downtown continuation of the Nathan Adler diaries. And by the end of the summer, I was very well mixed out and Bowie'd out, so I bowed out of Bowie mixing endeavors for a good long while. But while sorting through my music folders a month or so ago, I realized that at the time I had put a bunch of songs aside for two further mixes, including one with a thematic hook that I really wanted to do.
And wouldn't you know it, it's the first week of holidays for me, so I could get to work right away, and Bowie mixtape no. 5, fresh from OBG's mixing desk, is here. And if the name of the mix, Babel, hasn't tipped you off yet - it's the first one with a clearly defined theme: Bowie has dabbled, for most of his career, in recording in different languages to cater to his fans worldwide. No one can accuse Bowie of not being a cunning linguist...
Sometimes he cut a foreign language version because he loved the coutry or the language, as in his two Indonesian-language songs, and sometimes as a career move, such as trying to catch the attention of German schlager listeners in 1967 with a 'German version' (basically one German verse followed by most of the song in English) of "Love You 'Till Tuesday". The same idea is essentially true for the Italian adaptation of "Space Odyssey". Bowie was told that Italians wouldn't get the whole spaceship astronaut thing, so the song was turned into "Ragazzo Solo, Ragazza Sola" - lonely boy, lonely girl. How do you say 'lost in translation' in Italian?
Some of these tracks went nowhere, such as a barely released Spanish version of "Day-In, Day-Out", others were little gifts to fans, such as the Japanese version of "Girls" as Bowie's habitual bonus track for the Japanese album version of Never Let Me Down, or the French and German adaptations of "Heroes" on those countries' versions of the album of the same name. I also went back to his Berlin trilogy for the Turkish-flavored parts of "Yassassin" and the wordless vaguely Eastern-inspired wailing of"Warszawa", as well as the African rhythms of "African Night Flight" and a snatch of Japanese from "It's No Game". The atmosphere of "Abdulmajid" seemed to fit, so that instrumental track got mixed in as well. This is not supposed to be an 'all non-English music of Bowie, ever' thing, but pretty much everything of significance that isn't English should be here.
Here's the tally of Bowie's Babel: 2x German, 2x Italian, 2x Indonesian, 1x Spanish, 1x French, 1x Mandarin, plus the above mentioned bits and bops, for the usual 30 minutes of Bowie.
Bowie the chameleon is one of those easy catchphrases for the genre-hopping artist, but he is also - and definitely - a chameleon in terms of dealing with these foreign languages. I obviously can't speak for how well he pulls off Indonesian, Japanse and Mandarin, but the Spanish sounds okay. He clearly doesn't speak German and manages with phonetics, while Italian seems to come naturally to him. His accent in French is pretty atrocious, though. But these versions are often more than pure gimmicks, and seem to have been important for Bowie, at one stage or another of his career. Now they can all be enjoyed in one easily digestable 30 minute package which I hope you will enjoy. In any language.
Babel
ReplyDeletehttps://workupload.com/file/t5NpQG5P9dk
So, do you guys (and gals) speak another language besides English?
ReplyDelete[international visitors, here's your chance for an easy commentary *hint hint*]
I talk only to myself when using French, but I occasionally make a small comment in it. I took many semesters of "French for Children" (which was a teacher training program, with us as live subjects), and then lived for nine months in the south of France when I turned 13.
ReplyDeleteD in California
No. I got through high school Spanish, plus two years in college, and worked in Bay Area restaurants, then stopped using it. I can read Spanish well enough to follow the gist of a news article and speak in basic present tense some simple phrases. The restaurant requests...I'm fluent. If I need more rocks glasses washed, dinner plates restocked, carrots cut, garlic salt rubbed on a steak, a fish fileted, onions peeled, etc., I'm good. I occasionally watch baseball on the Spanish language t.v. channel during the summer. The lazy pace of the game and commentary is easy to follow. Not so the soccer matches.
ReplyDeleteMy favorite version of "Heroes" is the German language version. "Un du....du koningen! Obwallsey! Rixensy looft! (rixensy looft!) " I find his vocal more passionate than on the English or French versions.
One of my favorite foreign language songs is "Time Machine Ni Onegai," by the Sadistic Mika Band. It is available on YouTube. Not speaking Japanese, it looks like it is well-regarded in Japan, as there are cover versions, and versions with amateur guitarists playing the song, or playing along with the record (which is now over 50 years old).
https://www.youtube.com/watch?v=j1A-NMEoDAI
The comment about the differences in pace between baseball and soccer and the accompanying comment is spot on.
DeleteNow I'll have to try to find what your phonetic German phrases are referring to (rixensy looft?!?). True that he put a lot of emphasis in his German, maybe to compensate for not really knowing what he was doing? I did shorten the German version (while keeping the French mostly intact) on Babel, before he really massacres the lyrics. The song had functioning, close to the original lyrics, but Bowie had trouble getting the words out, so he started freestyling and cutting words, making the lyrics and phrases of the second half nonsensical. But well, at least he sang the nonsense with a lot of feeling, as you point out!
Hey, One Buck Guy, the German lyrics are at: https://genius.com/David-bowie-helden-lyrics
DeleteFrom memory I mashed together bits and pieces from different verses:
Und du, du Königin
Obwohl sie, unschlagbar scheinen
Schüsse reißen die Luft (Reißen die Luft)
Do you speak German? My father had a working knowledge of it, in an odd turn of events his German teacher in 1930s Concord California (pop. 2,000) was the sister of Hjalmar Schacht, one of Hitler's finance ministers in the late 1930s.
Thanks, Draftervoi, for the tip on SMB's time machine song. I love Citron Girl by them, the only one I was familiar with before your recommendation:
Deletehttps://www.youtube.com/watch?v=G_hQ8e7kobA
C in California
As to your question, OBG, I got locked in Pere Lachaise in 1978 while visiting Jim Morrison's grave, after not paying attention to closing hours when I walked thru the gate hours earlier. I'm better at reading French than speaking or understanding it.
Ah, Schüsse reissen die Luft! Oof!
DeleteYeah, I speak English, German and French. That's probably why Bowie's Helden hurts me more than you (It also doesn't help that I teach languages for a living, so that massacre is doubly hard on me...)
This is one of those nonsensical phrases of the song. They had hired a German translator, who got ridiculed for the lyrics, but it wasn't her fault, Bowie decided to change stuff by himself, as the original lyrics were too difficult for him to get through...
As this is my favorite version (due to the passion of the delivery), that's hysterically funny to me. So, it's (in short), impassioned gibberish. I have been searching for a tape I have (or had...) that was sent to be by a tape trader in Tokyo...he filled out the extra tape with a Japanese blues-rock band doing covers of songs like Little Richard's "Lucille." As non-native speakers trying to understand Little Richard, they imitated sounds, not words. It's not English...but it's interesting.
DeleteHave you guys ever heard "Prisencolinensinainciusol?" It's a rock song from the early 1970s where a popular Italian singer sang nonsense syllables that sound "English."
https://www.youtube.com/watch?v=fU-wH8SrFro
I took German classes in high school and remember very little of it, but attempted to intimidate my children with occasional phrases:
ReplyDelete"Gehen sie AUS! Macht SCHNELL!"
Oh, the old Rammstein tactic!
DeleteGeht raus! Achtung! Es brennt!
(..or something...)
I’m fluent in Corsican (which mostly Italian with French thrown in for good measure), Japanese, French, and Brooklynese - “Fuhgeddaboudit”
ReplyDeleteAh, someone who can tell us whether Bowie did a good job on "Girls"!
DeleteAh Fuhgeddaboutit...